Procedura di valutazione
comparativa ad un posto di Ricercatore universitario
presso
Settore L-OR/21 - LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE.
Pubblicato sulla Gazzetta n. 20 del 11/03/2008 -D.R. n. 338 del 29/02/08-
PRIMA SEDUTA 8 giugno
2009, ore 10:00 - Formulazione dei
criteri e calendario delle prove.
I Commissari
dichiarano di non essere in rapporto di parentela o affinità tra di loro sino
al quarto grado incluso.
I Commissari
dichiarano singolarmente di non essere stati nominati membri di commissioni per
procedure di valutazione comparativa in corso nelle quali figurano come
candidati membri di questa Commissione.
Il Presidente
ricorda ai colleghi la normativa stabilita dalla Legge n. 210 del 3 luglio
1998, dal Regolamento ministeriale D.P.R. n. 117 del 23/03/2000, e dal
Regolamento dell'Università degli Studi "G. D'Annunzio" di Chieti,
D.R. n. 691 del 02/06/1999.
Dopo
approfondita discussione
- il giorno 28 settembre 2009, presso
- il giorno 28 settembre 2009, presso la stessa sede, alle ore 15, per
la seconda prova scritta;
- il giorno 29 settembre 2009,
presso la stessa sede, alle ore 9:00 per la valutazione dei titoli presentati dai candidati presenti alle due prove
scritte;
- il giorno 29 settembre 2009, presso la stessa sede, alle ore 12:00 per
la prova orale.
Il verbale,
redatto e sottoscritto dal Presidente dopo essere stato inviato a mezzo
telematico ai singoli Commissari per la manifestazione di consenso, corredato
dalle dichiarazioni di adesione di tutti i membri” , è consegnato alla
Divisione Personale Docente e Ricercatore dell’Università degli Studi "G.
D'Annunzio" di Chieti affinché ne sia curata la pubblicizzazione per via
telematica, nonché l’affissione all’Albo dell’Ateneo.
SECONDA
SEDUTA il giorno 28 settembre 2009 alle ore
9:00 per procedere ai lavori
TERZA
SEDUTA il giorno 28 settembre 2009 alle ore 9:20,
per la prima prova scritta.
Risultano presenti i candidati:
Chiara Romagnoli e Luca Stirpe.
Risulta assente: Elena Caprioni
Il
Presidente invita il candidato Chiara Romagnoli a controllare l’integrità delle
buste e a sorteggiare il tema da svolgere.
Risulta sorteggiato il seguente
tema: “Il candidato illustri le fasi
principali a suo giudizio del passaggio dal wenyan
al baihua”.
Per lo
svolgimento della prova vengono assegnate n. 3 ore a partire dalle ore 10:17.
Durante lo svolgimento della prova scritta sono debitamente rispettate le norme
prescritte sulla sorveglianza dei candidati.
Alle ore 13,07
la candidata Chiara Romagnoli consegna l’elaborato alla Commissione, che
effettua tutte le procedure di rito previste dalla Legge per la conservazione
agli atti.
Alle ore 13,12 il candidato Luca
Stirpe consegna l’elaborato alla Commissione, che effettua tutte le procedure
di rito previste dalla Legge per la conservazione agli atti.
Il
plico contenente gli elaborati, viene affidato al Presidente perché ne curi la
custodia. Al termine delle predette operazioni la seduta viene tolta.
QUARTA
SEDUTA il giorno 28 settembre 2009 alle ore
14:30 per la seconda prova scritta.
Risultano presenti i candidati: Chiara
Romagnoli e Luca Stirpe.
Il Presidente invita il candidato Luca
Stirpe a controllare l’integrità delle buste e a sorteggiare il tema da
svolgere.
Risulta sorteggiato il seguente tema: “Il candidato
illustri quali sono le principali difficoltà che si affrontano nella traduzione
dal cinese in italiano”.
Per lo svolgimento della prova
vengono assegnate n. 3 ore a partire dalle ore 15:05. Durante lo svolgimento
della prova scritta sono debitamente rispettate le norme prescritte sulla
sorveglianza dei candidati.
Alle ore 17:44 il candidato Luca
Stirpe consegna l’elaborato alla Commissione, che effettua tutte le procedure
di rito previste dalla Legge per la conservazione agli atti.
Alle ore 17:50 la candidata
Chiara Romagnoli consegna l’elaborato alla Commissione, che effettua tutte le
procedure di rito previste dalla Legge per la conservazione agli atti. Il plico
contenente gli elaborati, viene affidato al Presidente perché ne curi la
custodia. Al termine delle predette operazioni la seduta viene tolta.
Il plico contenente le predette
buste viene consegnato al Presidente per la conservazione sino al momento della valutazione.
SESTA
SEDUTA il giorno 29
settembre 2009 alle ore 9:00, per la valutazione dei titoli.
Il Presidente ricorda che, nella seconda seduta,
Pertanto
Candidato: dott.ssa Chiara
Romagnoli
Scheda curriculare : La dott.ssa Chiara Romagnoli è laureata in Lingue e
civiltà orientali e ha conseguito il titolo di dottore di ricerca in Storia e
Civiltà dell’Asia Orientale. Ha seguito corsi perfezionamento in Cina e presso
strutture universitarie europee. Ha svolto attività di didattica congruente con
il settore scientifico-disciplinare L-Or 21 presso l’Istituto Confucio di Roma,
l’Università di Cassino, l’Università di Roma Tre e l’Università San Pio V. La
candidata presenta, ai fini del giudizio, pubblicazioni di cui la maggior parte
di argomento linguistico, relative alla presentazione in Cina del Corso di
Linguistica Generale di Saussure. Si segnalano pubblicazioni su riviste in
Cina, in Giappone e in Svizzera. Presenta anche alcune traduzioni.
Prof. Federico Masini:
La
candidata possiede un curriculum scientifico coerente con la classe di concorso
a cui partecipa; la produzione scientifica si presenta costante nel tempo e
dimostra profondità e valore crescenti. Si apprezzano particolarmente i lavori
apparsi su riviste internazionali di rilievo.
Prof. Albanese Andreina:
La candidata possiede un curriculum scientifico coerente con
la classe di concorso a cui partecipa; la sua produzione scientifica dimostra
un coerente e costante impegno nella ricerca circa tematiche relative alla
lingua cinese.
Prof. Barbara
Leonesi :
La
candidata possiede un curriculum scientifico coerente con la classe di concorso
a cui partecipa; perfezionando la sua formazione in diversi istituti esteri. La
produzione scientifica, in cui si segnalano alcune pubblicazioni a diffusione internazionale,
attesta serietà nello studio della linguistica cinese.
Terminata la formulazione dei
giudizi da parte dei singoli commissari,
Giudizio Collegiale
Candidata
Dott.ssa Chiara Romagnoli
La
candidata possiede un curriculum scientifico coerente con la classe di concorso
a cui partecipa; la produzione scientifica attesta serietà nello studio della
linguistica cinese e dimostra
un coerente e costante impegno. Si
apprezzano particolarmente i lavori apparsi su riviste internazionali di
rilievo.
Candidato:
Dott.
Luca Stirpe
Scheda curriculare: Il dott. Luca Stirpe è laureato in Lingue e letterature
straniere moderne, ha conseguito un Master annuale a Leiden (Olanda) e il
titolo di dottore di ricerca in Civiltà dell’Asia Orientale a Napoli. Ha
seguito corsi perfezionamento in Cina e presso
Prof. Federico Masini:
Il
candidato possiede un curriculum scientifico aderente alla classe di concorso cui
partecipa, di rilievo appare la sua formazione in ambito nazionale ed
internazionale; la produzione scientifica si presenta sostanziosa sia per mole,
che per profondità e rigore scientifico e metodologico.
Prof. Albanese Andreina:
Il
candidato possiede un curriculum scientifico coerente con la classe di concorso
a cui partecipa; le pubblicazioni, originali ed innovative, sono caratterizzate
da rigore metodologico; sono rilevanti dal punto di vista editoriale e per la
loro diffusione nell’ambito della comunità scientifica, nonché continue nel
tempo ed aggiornate.
Prof. Barbara Leonesi :
Il candidato presenta un curriculum coerente con il
raggruppamento concorsuale in oggetto e una solida formazione conseguita presso
rilevanti istituti italiani ed esteri. La produzione scientifica di ambito
letterario dimostra profondità crescente e costante aggiornamento rispetto agli
studi scientifici del settore.
Terminata la formulazione dei
giudizi da parte dei singoli commissari,
Giudizio Collegiale:
Candidato Dott. Luca Stirpe
Il candidato presenta un curriculum coerente con il
raggruppamento concorsuale in oggetto e una solida formazione conseguita presso
rilevanti istituti italiani ed esteri. Le
pubblicazioni sono rilevanti dal punto di vista editoriale e per la loro diffusione
nell’ambito della comunità scientifica. Pertanto la sua produzione
scientifica si presenta sostanziosa sia per mole, che per profondità e rigore
scientifico e metodologico.
Terminate le valutazioni,
SETTIMA
SEDUTA il giorno 29 settembre 2009 alle
ore 10:10 per la valutazione degli elaborati della prima e
seconda prova scritta
Candidato n. 1
Prova A: Il candidato affronta la
tematiche degli intricati rapporti fra il wenyan
e il baihua, approfondendo le
tematiche relative alla nascita di tali due generi contrapposti. La coerenze e
la completezza della trattazione dimostrano maturità scientifica e rigore.
Prova B: Il candidato analizza il problema
della traduzione dal cinese in italiano con precisione, fornendo un quadro
ampio e rigoroso delle principali tematiche relative alle versioni in italiano
di testi letterari cinesi. L’elaborato si presenta equilibrato nella
trattazione delle varie questioni inerenti il tema.
Prova A: Il candidato ha illustrato
con il suo elaborato in maniera appassionata le problematiche inerenti al tema
assegnato, relativo al passaggio dal wenyan
al baihua, fornendo efficaci esempi
per illustrare il suo punto di vista.
Prova A: L’elaborato del candidato
dimostra una buona competenza degli argomenti inerenti al tema proposto, nonché
buone capacità critiche di inquadramento storico e sociale. Il giudizio è molto
positivo.
Prova B: All’interno del tema proposto, il
candidato si concentra sulle problematiche relative alla traduzione poetica dal
cinese all’italiano, fornendo citazioni testuali e esempi puntuali di
traduzioni possibili. L’elaborato è ricco di spunti e il giudizio è positivo.
Il
candidato affronta la tematiche degli intricati rapporti fra il wenyan e il baihua, approfondendo le tematiche relative alla nascita di tali
due generi contrapposti, in maniera appassionata. Dimostra competenza degli
argomenti inerenti al tema proposto, nonché buone capacità critiche di
inquadramento storico e sociale. Il giudizio è molto positivo.
Il candidato analizza il problema della traduzione dal
cinese in italiano con precisione, fornendo un quadro ampio e rigoroso delle
principali tematiche, nonché citando le posizioni di studiosi che hanno
trattato la suddetta problematica. Il giudizio è positivo.
Candidato n. 2
Prova A: Il candidato affronta il problema del
passaggio dal wenyan al baihua con precisione e rigore, seguendo
le varie fasi storiche di detto percorso, dimostrando ampio respiro nella
trattazione della tematica e profondità.
Prova B: Il
candidato affronta il problema della traduzione dal cinese all’italiano,
evidenziando le maggiori difficoltà nella resa dal cinese ad una qualunque
altra lingua flessiva. La trattazione appare completa e approfondita.
Prova A: Il candidato ha illustrato
con precisione e competenza l’argomento assegnatogli, descrivendo in modo
conciso il passaggio dal wenyan al baihua, trattando specificatamente degli
aspetti linguistici.
Prova A: L’elaborato del candidato
descrive con puntualità e competenza i fatti linguistici che hanno segnato la
storia dell’evoluzione dal wenyan al baihua; spazio minore è stato dedicato
ad un inquadramento delle problematiche storico sociali.
Prova B: Il candidato descrive puntualmente
le problematiche linguistiche relative alla traduzione dal cinese all’italiano
tanto in campo in grammaticale e sintattico, che in campo lessicale. Il giudizio è buono.
Il
candidato affronta il problema del passaggio dal wenyan al baihua con
precisione e rigore, trattando specificatamente degli aspetti linguistici. Spazio minore è
stato dedicato ad un inquadramento delle problematiche storico sociali.
Il
candidato affronta il problema della traduzione dal cinese all’italiano, sottolineando in particolare le difficoltà
della traduzione letteraria, tanto in campo in grammaticale e sintattico, che
in campo lessicale. Il giudizio è buono.
A seguito di tale operazione, i
predetti elaborati, nonché i relativi giudizi sono attribuiti come segue:
elaborati 1A/1B candidato
Dott. Luca Stirpe.
elaborati 2A/2B candidato
Dott. Chiara Romagnoli.
Terminate le valutazioni,
I candidati presenti vengono
ammessi a sostenere la prova orale, previo accertamento dell’identità, che
viene debitamente registrata sulla scheda di presenza (Allegato C).
Il
candidato Chiara Romagnoli viene invitato a scegliere una busta; risulta
estratta la busta con i seguenti quesiti:
Influssi
esterni sulla lingua cinese.
La
letteratura tardo Qing
I grandi romanzi.
Le viene presentata una pagina a
caso tratta dal Global & Local Economic Review, per la prova obbligatoria
della lingua straniera inglese.
Al termine della prova, nei
confronti del candidato, vengono formulati, da parte di ciascun Commissario, il
Giudizio individuale e quindi da parte della Commissione il Giudizio Collegiale.
I suddetti giudizi vengono di seguito
riportati:
Il candidato ha
risposto con precisione e chiarezza alle domande estratte, ha descritto
efficacemente le sue ricerche e nel tradurre il brano di lingua inglese ha
mostrato una buona padronanza. Il giudizio è complessivamente positivo.
La
candidata risponde alle domande estratte con competenza e notevole capacità di
sintesi. La discussione dei titoli e delle
prove scritte è soddisfacente. Molto
buona è la prova d’inglese. Il giudizio è complessivamente
positivo.
Il
candidato Luca Stirpe viene invitato a scegliere una busta; risulta estratta la
busta con i seguenti quesiti:
Il
morfema e la parola.
Esempi
di genere teatrale.
Dibattito
linguistico-letterario nella Cina repubblicana.
Gli viene
presentata una pagina a caso tratta dal Global & Local Economic Review, per
la prova obbligatoria della lingua straniera inglese.
Al termine della prova, vengono formulati da parte di ciascun Commissario i Giudizi Individuali sul
candidato e successivamente
Il candidato, nel
rispondere ai quesiti estratti, è stato preciso e molto esauriente, ha
illustrato con competenza e dovizia di particolari l’ambito delle sue ricerche,
la sua traduzione del brano in lingua inglese è stato molto buona. Il giudizio
è ottimo.
NONA
SEDUTA il giorno 29
settembre 2009 alle ore 14:15. Relazione finale
giudizio complessivo e nomina del vincitore.
Al termine delle prove scritte ed
orali,
Candidato:
Dott.ssa Chiara Romagnoli
La
candidata possiede un curriculum scientifico coerente con la classe di concorso
a cui partecipa; la sua produzione scientifica attesta serietà nello studio
della linguistica cinese e dimostra un coerente e costante impegno. Si
apprezzano particolarmente i suoi lavori apparsi su riviste internazionali di
rilievo. Nella prima prova scritta la candidata affronta il problema del
passaggio dal wenyan al baihua con precisione e rigore, trattando specificamente degli
aspetti linguistici, mentre attribuisce minore attenzione all’inquadramento
delle problematiche storico sociali. Nella seconda prova scritta la candidata affronta il problema della traduzione dal
cinese all’italiano, sottolineando
in particolare le difficoltà della traduzione letteraria, tanto in campo in
grammaticale e sintattico, che in campo lessicale. Il giudizio sulle prove
scritte è buono. Durante la prova orale la candidata risponde alle domande
estratte con competenza e notevole capacità di sintesi. La
discussione dei titoli e delle prove scritte è soddisfacente. Molto buona è la prova d’inglese. Il giudizio è complessivamente
positivo.
Candidato: Dott.
Luca Stirpe
Giudizio Complessivo:
Il candidato presenta un curriculum coerente con il
raggruppamento concorsuale in oggetto e una solida formazione conseguita presso
istituti italiani ed esteri. Le
pubblicazioni sono rilevanti dal punto di vista editoriale e per la loro
diffusione nell’ambito della comunità scientifica. La sua produzione
scientifica risulta sostanziosa sia per mole, che per profondità e rigore
scientifico e metodologico. Nella prima prova scritta il candidato affronta la tematiche
dei rapporti fra il wenyan e il baihua, approfondendo le tematiche
relative alla nascita di tali due generi, dimostrando competenza degli
argomenti inerenti al tema proposto, nonché buone capacità critiche di
inquadramento storico. Nella seconda prova scritta il candidato analizza il
problema della traduzione dal cinese in italiano con precisione, fornendo un
quadro ampio e rigoroso delle tematiche, nonché citando le posizioni di noti studiosi
del campo. Il giudizio delle prove scritte è molto positivo. Durante la prova orale Il candidato dimostra una conoscenza approfondita dei temi
proposti e maturità di approccio critico nella presentazione delle ricerche. La
sua traduzione del brano in lingua inglese è stato molto buona.
Il giudizio della prova orale è molto positivo.
Sulla base dei giudizi
complessivi,
Letto, approvato e sottoscritto seduta stante.
Pescara, li 29
settembre 2009
Prof. Federico Masini (Presidente)
Prof. Andreina Albanese (Commissario)
Dott. Barbara Leonesi (Segretario)