Procedura di Valutazione comparativa ad un posto di ricercatore Presso
PRIMA SEDUTA 1° settembre 2005, ore 10.00, formulazione dei criteri e calendario delle prove.
I Commissari dichiarano di non essere in rapporto di parentela o affinità tra di loro sino al quarto grado incluso.
I Commissari dichiarano
singolarmente di non essere stati nominati membri di commissioni per procedure
di valutazione comparativa in corso nelle quali figurano come candidati membri
di questa Commissione.
Il Presidente ricorda ai colleghi la normativa stabilita dalla Legge n. 210 del 3 luglio 1998, dal Regolamento ministeriale D.P.R. n. 117 del 23/03/2000, e dal Regolamento dell'Università degli Studi "G. D'Annunzio" di Chieti, D.R. n. 691 del 02/06/1999.
Dopo approfondita discussione
- 3 ottobre 2005, alle ore
15.30, presso
- 4 ottobre 2005, alle ore 9.00, presso la medesima sede, per la seconda prova scritta;
- 5 ottobre 2005, alle ore 9.00, presso la medesima sede, per la prova orale.
Il verbale, redatto e sottoscritto dal Presidente, dopo essere stato inviato a mezzo telematico (posta elettronica) ai singoli Commissari per la manifestazione di consenso, corredato dalle dichiarazioni di adesione di tutti i membri, è consegnato alla Divisione Personale Docente e Ricercatore dell’Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti affinché ne sia curata la pubblicizzazione per via telematica, nonché l’affissione all’Albo dell’Ateneo.
SECONDA SEDUTA 3 Ottobre 2005, ore 14.00
1. Dott. Cianci Eleonora
2. Dott. Di Clemente Valeria
La
Commissione accerta quindi l’assenza di impedimenti legali da parte dei
Commissari all’espletamento della funzione giudicatrice.
TERZA SEDUTA 3 ottobre 2005, ore 15.15, prima
prova scritta.
Risultano presenti i candidati dott. Cianci Eleonora e dott. Di Clemente Valeria.
Il Presidente invita la candidata Di
Clemente Valeria a controllare l’integrità delle bu
Risulta sorteggiato il seguente
tema: “Il si
Per lo svolgimento della prova vengono assegnate n. 4 ore a partire dalle ore 15.45. Durante lo svolgimento della prova scritta sono debitamente rispettate le norme prescritte sulla sorveglianza dei candidati.
Alle ore 19.25 tutti i candidati presenti consegnano gli
elaborati alla Commissione, che effettua tutte le procedure di rito previ
Il
plico contenente gli elaborati viene affidato al Presidente perché ne curi la
custodia. Al termine delle predette operazioni la seduta viene tolta.
QUARTA SEDUTA 4 ottobre 2005, ore 8.45, seconda
prova scritta.
Risultano presenti i candidati: dott. Cianci Eleonora e dott. Di Clemente Valeria.
Il Presidente invita la candidata dott.
Cianci Eleonora a controllare l’integrità delle bu
Risulta sorteggiato il seguente tema: “Si esegua la traduzione di due brani fra i cinque proposti e si effettui un commento linguistico di uno dei due.” (Tema n. 1).
Per lo svolgimento della prova vengono assegnate n. 3 ore a partire dalle ore 9.25. Durante lo svolgimento della prova scritta sono debitamente rispettate le norme prescritte sulla sorveglianza dei candidati.
Alle ore 12.25 tutti i candidati presenti consegnano gli
elaborati alla Commissione, che effettua tutte le procedure di rito previ
Il
plico contenente gli elaborati viene affidato al Presidente perché ne curi la
custodia. Al termine delle predette operazioni la seduta viene tolta.
QUINTA SEDUTA 4 ottobre 2005, ore 12.40
Il
plico contenente le predette bu
SESTA SEDUTA 4 ottobre 2005, ore 14.00,
valutazione dei titoli.
1. Dott. Cianci Eleonora
2. Dott. Di Clemente Valeria
Candidata Dott. Cianci Eleonora
Prof.
La
candidata documenta un’attività di ricerca continuativa e una didattica
universitaria attenta e proficua. I temi di ricerca affrontati sono di grande
interesse, anche perché non molto frequentati fino ad ora dalla ricerca in
ambito germanico. La candidata raggiunge risultati interessanti nell’analisi
del genere letterario degli incantesimi in tedesco antico.
Prof.
Il curriculum
della candidata è testimone di un’intensa attività di ricerca e di didattica
universitaria a partire dal 1998. La
candidata presenta tre articoli pubblicati in rivi
Dott.
L’accurata
monografia e i saggi presentati dalla candidata dimostrano nel complesso una
vasta e approfondita preparazione teorica filologico-linguistica insieme ad una
pregevole impronta personale nei temi trattati e a una scrupolosa metodologia
di ricerca.
Candidata Dott. Di Clemente Valeria
Prof.
La
candidata mostra buone competenze nell’ambito generale della Filologia
germanica e originalità di approccio ai temi di suo interesse. Il saggio pubblicato
conferma l’attitudine alla ricerca, una solida preparazione metodologica e
ottime conoscenze teoriche filologico-linguistiche.
Prof.
La
candidata presenta un articolo sull’Erbario
cod. vindob. 1118 ff. 80v-81v che si pone nell’ambito tematico della tesi
di dottorato e che discute aspetti codicologici e linguistici del testimone. La
sua produzione, sebbene limitata quantitativamente, testimonia una apprezzabile
preparazione filologica e una buona base metodologica per una futura attività
di ricerca.
Dott.
La
pubblicazione presentata dalla candidata attesta una solida preparazione
teorica filologico-linguistica nonché buone doti critiche e rigore metodologico
Terminata la formulazione dei giudizi da parte dei
singoli commissari,
giudizi
complessivi:
Candidata
Dott. Cianci Eleonora
La
formazione culturale della candidata è caratterizzata da eccellenti studi
universitari, ampliati con qualificati corsi di perfezionamento nella
disciplina relativa al settore scientifico disciplinare materia del concorso.
La
candidata mostra una pregevole e
continuativa attività di ricerca, messa a frutto anche nella sua attività
didattica universitaria. I suoi studi, pubblicati in Italia e all’e
Si
esprime pertanto un giudizio complessivo di piena pertinenza dei titoli, degli
interessi e delle pubblicazioni della candidata al settore
scientifico-disciplinare L-FIL-LET/15 – Filologia germanica.
Candidata Dott. Di Clemente Valeria
La
candidata basa la sua preparazione linguistica e culturale su eccellenti studi
universitari e su ulteriori qualificati corsi di perfezionamento nell’ambito
della Filologia e linguistica germanica.
Il pregevole saggio presentato rispecchia solide conoscenze teoriche
filologico-linguistiche e denota
apprezzabili doti critiche, rigore metodologico e ottime potenzialità
nella ricerca scientifica.
Pertanto
si esprime un giudizio complessivo di piena attinenza al settore
scientifico-disciplinare materia del concorso.
SETTIMA SEDUTA 4 ottobre 2005, ore 15.15,
valutazione delle prove scritte.
Candidata Cianci Eleonora
Commissario:
Prof.
Prova A:.
L’elaborato sviluppa con chiarezza e con capacità di
sintesi la traccia proposta. L’esposizione è corredata da numerosi esempi che
testimoniano la conoscenza delle caratteristiche del si
Prova B :
La trattazione del primo brano, il testo in
altotedesco antico, molto ben articolata, esauriente e corredata da riferimenti
bibliografici pertinenti, dimostra la padronanza degli strumenti linguistici e
filologici del settore. Anche la traduzione del secondo brano scelto è ben
condotta e mostra piena padronanza dell’antico nordico.
Prova A:.
Il tema è stato affrontato abilmente, con chiarezza espositiva
e sulla base di un’articolata conoscenza del si
Il primo brano, il testo in altotedesco antico, è
stato tradotto e analizzato con competenza. Il commento linguistico risulta ben
articolato e ricco di nozioni. La tradizione del brano in antico nordico è precisa
e corretta.
Prova A:
La candidata dimostra un’approfondita conoscenza dell’argomento proposto e fornisce un’adeguata esemplificazione dei fenomeni linguistici illustrati, citando inoltre una pertinente bibliografia critica.
Prova B :
La
candidata manifesta di conoscere bene di strumenti metodologici per una
corretta e convincente analisi e traduzione del primo brano, tratto dal Muspilli in altotedesco antico.
Altrettanto ben condotta la traduzione del secondo brano, tratto dalla Voluspa in antico nordico.
La Commissione unanime fa propri i giudizi espressi dalla Prof. Fazzini:
Prova A:
L’elaborato sviluppa con chiarezza e con capacità di
sintesi la traccia proposta. L’esposizione è corredata da numerosi esempi che testimoniano la conoscenza delle
caratteristiche del si
Prova B:
La trattazione del primo brano, il testo in
altotedesco antico, molto ben articolata, esauriente e corredata da riferimenti
bibliografici pertinenti, dimostra la padronanza degli strumenti linguistici e
filologici del settore. Anche la traduzione del secondo brano scelto è ben
condotta e mostra piena padronanza dell’antico nordico.
Prova A:
L’elaborato sviluppa con sufficiente chiarezza la traccia
proposta, con una ricca esemplificazione. La trattazione è pertinente e
corretta.
Prova B :
La candidata dimostra di possedere gli strumenti
metodologici per la traduzione e l’analisi linguistica del testo altotedesco
antico. A parte poche eccezioni, l’esposizione della parte analitica è chiara.
La traduzione del secondo brano, il testo anglosassone, è complessivamente
condotta bene, anche se contiene alcune lacune e qualche imprecisione.
Prova A:.
Il tema è stato affrontato con chiarezza e organicità,
gli esempi apportati dimostrano buona conoscenza del si
La candidata dimostra di padroneggiare gli strumenti
necessari per la traduzione e l’analisi linguistica del primo brano, il testo in
altotedesco antico. Meno abile la traduzione del secondo brano, il testo
anglosassone, che rivela certe insicurezze linguistiche e lacune.
Prova A:.
La
candidata dimostra sicura capacità di impostare il tema da trattare, giungendo
ad una visione organica dei problemi affrontati.
Prova B :
La
candidata manifesta di conoscere di strumenti metodologici per una convincente
analisi e traduzione del primo brano, tratto dal Muspilli in altotedesco antico. La traduzione del secondo brano,
tratto dalla Cronaca anglosassone,
denota qualche lacuna e incertezza.
La Commissione unanime fa propri i giudizi espressi dalla Prof. Fazzini:
Prova A:
L’elaborato sviluppa con sufficiente chiarezza la traccia proposta, con una ricca esemplificazione. La trattazione è pertinente e corretta.
Prova B :
La candidata dimostra di possedere gli strumenti
metodologici per la traduzione e l’analisi linguistica del testo altotedesco
antico. A parte poche eccezioni, l’esposizione della parte analitica è chiara.
La traduzione del secondo brano, il testo anglosassone, è complessivamente
condotta bene, anche se contiene alcune lacune e qualche imprecisione.
OTTAVA SEDUTA 5 ottobre 2005, ore 9.00, prova
orale.
Risultano presenti i seguenti candidati: dott.
Cianci Eleonora e dott. Di Clemente Valeria.
I candidati presenti vengono ammessi a so
La candidata dott. Di Clemente Valeria viene
invitata a scegliere una busta; risulta
estratta la busta con i seguenti quesiti:
le aree dialettali dell’inglese antico; l’epica germanica: temi, collegamenti,
interferenze; le glosse come fonte per lo studio del lessico delle lingue
germaniche,
nonché copia del testo scientifico nella lingua straniera (tedesca)
obbligatoria.
La
candidata dott. Cianci Eleonora viene invitata a scegliere una busta; risulta estratta la busta con i seguenti
quesiti: la frammentazione dialettale ata.; peculiarità della produzione
letteraria ags.; peculiarità delle testimonianze runiche nelle diverse aree, nonché
copia del testo scientifico nella lingua straniera (inglese e tedesca) obbligatoria.
Al termine della prova, per ogni candidato, vengono
formulati, da parte di ciascun
Commissario, il Giudizio
individuale e quindi da parte della Commissione
il Giudizio Collegiale.
I suddetti giudizi vengono di seguito riportati:
Nella prova orale la candidata mostra una
preparazione ampia e aggiornata sui quesiti proposti e un adeguato e puntuale
supporto teorico-scientifico e
bibliografico. L’esposizione degli argomenti è ben articolata e chiaramente
esemplificata. Buona la conoscenza dell’inglese e del tedesco.
Prof.
La
candidata affronta i quesiti
proposti con grande competenza e
chiarezza espositiva, fornendo rispo
Dott
Nella
prova orale la candidata risponde in maniera circostanziata e fluida a tutte le
domande. Buona la padronanza dell’inglese e del tedesco.
La
prova orale mette in evidenza un ampio e aggiornato patrimonio
teorico-scientifico, integrato da pertinenti riferimenti bibliografici. Tutti i
quesiti proposti dalla Commissione sono stati affrontati dalla candidata con
solida competenza ed esposti con grande chiarezza e adeguata esemplificazione.
Buona la conoscenza dell’inglese e del tedesco.
Candidata dott. Di Clemente Valeria
Nella prova orale la candidata espone con competenza i temi proposti dalla Commissione, con buona argomentazione e adeguate indicazioni bibliografiche. Ottima la conoscenza della lingua tedesca.
Prof.
La
candidata tratta i temi proposti con chiarezza espositiva e organicità
argomentativa. Dimostra di conoscere bene gli argomenti trattati e la relativa
bibliografia critica. Dimostra inoltre ottima conoscenza della lingua tedesca.
Dott
Nella
prova orale la
candidata ha dimostrato chiarezza espositiva e competenza nella formulazione
delle rispo
La candidata ha affrontato
con competenza e chiarezza espositiva tutti i quesiti proposti, fornendo delle
rispo
NONA SEDUTA 5 ottobre 2005, ore 11.00, giudizi
complessivi e nomina del vincitore.
Al termine delle prove scritte ed orali,
Candidata
Dott. Cianci Eleonora
La
formazione culturale della candidata è caratterizzata da eccellenti studi
universitari, ampliati con qualificati corsi di perfezionamento nella
disciplina relativa al settore scientifico disciplinare materia del concorso.
La candidata mostra una pregevole e continuativa attività di ricerca, messa a
frutto anche nella sua attività didattica universitaria. I suoi studi,
pubblicati in Italia e all’e
Candidata
Dott. Di Clemente Valeria
La
candidata basa la sua preparazione linguistica e culturale su eccellenti studi
universitari e su ulteriori qualificati corsi di perfezionamento nell’ambito
della Filologia e linguistica germanica.
Il pregevole saggio presentato rispecchia solide conoscenze teoriche
filologico-linguistiche e denota
apprezzabili doti critiche, rigore metodologico e ottime potenzialità
nella ricerca scientifica. Nelle prove scritte ha mostrato buona competenza dei
temi trattati e di possedere gli strumenti metodologici per la traduzione e
l’analisi linguistica dei testi affrontati. Nella prova orale la candidata ha evidenziato
una solida preparazione su tutti gli argomenti esposti, dimostrando di saper
integrare con adeguate indicazioni bibliografiche. Pertanto si esprime un
giudizio complessivo di piena attinenza al settore scientifico-disciplinare
materia del concorso.
Sulla base del giudizio complessivo,
Pescara, 5 ottobre 2005
Letto,
approvato e sottoscritto seduta stante.
La Commissione:
Prof.
Prof.
Dott.